翻訳と辞書
Words near each other
・ Jiang Weiping
・ Jiang Weiqing
・ Jiang Weixin
・ Jiang Wen
・ Jiang Wen-Ye
・ Jiang Wenhao
・ Jiang Wenli
・ Jiang Wenwen
・ Jiang Wenwen (cyclist)
・ Jiang Wenwen (synchronized swimmer)
・ Jiang Wu
・ Jiang Xiaochen
・ Jiang Xiaowan
・ Jiang Ximing
・ Jiang Xin
Jiang Xingge Reencounters His Pearl Shirt
・ Jiang Xingquan
・ Jiang Xishang
・ Jiang Xiujie
・ Jiang Yan
・ Jiang Yan Jing
・ Jiang Yanjiao
・ Jiang Yanmei
・ Jiang Yanyong
・ Jiang Yefei
・ Jiang Yi-huah
・ Jiang Yibing
・ Jiang Yikang
・ Jiang Yilun
・ Jiang Ying


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Jiang Xingge Reencounters His Pearl Shirt : ウィキペディア英語版
Jiang Xingge Reencounters His Pearl Shirt
"Jiang Xingge Reencounters His Pearl Shirt" (蔣興哥重會珍珠衫), also translated as "The Pearl-sewn Shirt" or "The Pearl Shirt Reencountered", was a Chinese short story collected during the late Ming Dynasty. The history of the piece is somewhat contentious but it was most notably included in the collection ''Illustrious Words to Instruct the World'', written by Feng Menglong, and published in 1620.
==Genre==

The piece has a few particular nuances that are worthy of note and distinction. First, the language in the piece is written vernacular, or ''baihua'' rather than literary language. This means that it was more accessible to the average person than pieces typically were. Second, while it is normally accepted by scholars that the piece was an adaptation of an oral story, there is evidence to support that the piece may in fact was an adaptation of an earlier work, titled ''The Pearl Shirt'' as written by Sung Mao-Ch'eng〔(The Making of The Pearl-Sewn Shirt and The Courtesan's Jewel Box ) Hanan, Patrick, Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 33, (1973), pp. 124-153〕 Finally, the piece focuses on a mercantile lifestyle which was common for short stories at the time, but less common for Classical pieces like ''The Pearl Shirt.''〔Hanan, Patrick, Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 33, (1973), pp. 124-153〕
The adaptation of the piece from ''The Pearl Shirt'' is notable for a few reasons. The translation from Classical language to ''baihua'' meant that many phrases were changed, and some of the distinctive language was lost. The structure between the pieces, though, has been primarily preserved, as well as most of the thematic content. There are roughly fifteen 'scenes' that the pair of stories share, and while much has changed the shift in perspective is most notable. ''The Pearl Shirt'' used a technique that Hanan referred to as "unobtrusive omniscience" whereas the ''The Pearl-Sewn Shirt'' focused on "highly obtrusive omniscience."〔 In layman's terms; the original piece had little outside context or interaction from the narrator, whereas the re-written one by Sung Mao-Ch'eng had a more expressive and invasive narrator or authorial tone.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Jiang Xingge Reencounters His Pearl Shirt」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.